Направете Windows правилно да показва знаци от езици, различни от английски (задайте програми, които не са Unicode)

Използвате ли Windows на английски(English) и изпълнявате ли приложения, файлове и мултимедийни файлове на други езици с различни знаци? Имали ли сте някога проблеми с приложения или съдържание, написани на езици, които използват различни знаци от тези на английски(English) ? Езици като испански(Spanish) , немски(German) , полски(Polish) , арабски(Arabic) , руски(Russian) , румънски(Romanian) или иврит(Hebrew) ? Ако го направите, тогава трябва да прочетете тази статия и да разберете как да накарате Windows да показва правилно знаци от други езици:

ЗАБЕЛЕЖКА:(NOTE:) Това ръководство се отнася за всички версии на Windows . Моля(Please) , прочетете първо теоретичните глави, а не само практическите, за да разберете добре тази тема.

Какво е Unicode и защо има значение?

Първо, нека поговорим за Unicode и какво е той. Разбирането му означава, че знаете как Windows показва специални знаци като ῦ, Ᾰ и много други от различни езици.

Unicode е стандарт за кодиране на знаци, разработен от Unicode Consortium , който дефинира набор от букви, цифри и символи, които представляват почти всички писмени езици в света. Неговият успех в обединяването на набори от символи доведе до широко използване при създаването на софтуер.

Къде идва Unicode ? Когато говорите за софтуер, написан на език със специфичен набор от знаци (напр. китайски(Chinese) ), се очаква да работи и да се показва правилно на компютър с операционна система, която използва различен набор от знаци (напр. Windows на английски(English) ) . Обратната ситуация важи също така: софтуер, написан на английски(English) , който използва латински(Latin) символи, очаква се да работи и да се показва правилно на компютър с Windows на (Windows)китайски(Chinese) . В такива случаи, в зависимост от това как е било кодирано приложението, не всички знаци в интерфейса на приложението може да се показват правилно.

Усложнения се случват, когато трябва да използвате софтуер и операционни системи, които имат "конфликтни" набори от знаци. Например, едно приложение е на китайски, японски, арабски(Arabic) , иврит(Hebrew) , руски(Russian) , докато операционната система използва латински(Latin) знаци, като английски(English) , испански(Spanish) , немски(German) , румънски(Romanian) и т.н.

Когато възникнат такива конфликти, езикът на дисплея, използван от операционната система, се счита за езика Unicode , а програмата, която се изпълнява (с различен набор от знаци), не е Unicode . По подразбиране програмите, които не са Unicode , са настроени в Windows да използват същия език като операционната система. Тъй като програмата използва напълно различен набор от знаци от този, използван от програмния език по подразбиране , който не е Unicode , той не се показва правилно. За да отстраните проблема, трябва да промените езика по подразбиране, използван от Windows за програми, които не са Unicode , за да съответства на този, използван от приложението, което искате да стартирате.

По-долу можете да видите пример за такъв конфликт и как някои знаци са били показани преди промяна на езика на програмите, различни от Unicode в Windows , и след като е бил променен на правилния език.

не-Unicode програми, език, Windows

Най-често срещаният проблем: филмовите субтитри не показват правилно някои знаци

Най-често срещаната ситуация, когато езикът за програми, различни от Unicode, причинява разочарование в използваемостта, е при възпроизвеждане на филми или други медийни файлове. Например, имате Windows на английски(English) и пускате филм, за който трябва да пуснете субтитрите на вашия местен език, който включва някои знаци, които не се намират на английски(English) език - тези знаци може да не се показват правилно.

не-Unicode програми, език, Windows

Можете също да пускате музика на вашия местен език, а името на група или песен съдържа знаци, които не се намират на английски език. Вероятно тези знаци не се показват правилно в медийния плейър, който използвате. Задаването на езика за не-Unicode програми на вашия локален език коригира тези проблеми.

Как да настроите езика за програми, които не са Unicode в Windows

Няма значение коя версия на Windows използвате. Трябва да отворите контролния панел(open the Control Panel) . След това отидете на „Часовник, език и регион“.("Clock, Language, and Region.")

не-Unicode програми, език, Windows

Ако използвате Windows 10 или Windows 8.1 , отидете на Регион(Region) . Ако използвате Windows 7 , отидете на „Регион и език“.("Region and Language.")

не-Unicode програми, език, Windows

Това отваря прозореца Регион(Region) или, ако сте в Windows 7 , прозореца " Регион и език"(Region and Language") . Отидете в раздела Администриране(Administrative) . В секцията „Език за не-Unicode програми“("Language for non-Unicode programs") виждате текущо зададения език за тези приложения и програми. За да го промените, щракнете или докоснете „ Промяна на системния локал(Change system locale) “.

не-Unicode програми, език, Windows

Показва се прозорецът с регионални настройки . (Region Settings)По подразбиране виждате текущия език, който се използва за не-Unicode приложения и файлове.

не-Unicode програми, език, Windows

Щракнете или докоснете падащия списък „Текуща локалност на системата“ , за да видите всички езици, от които можете да избирате. ("Current system locale")Изберете новия език, който искате да използвате, и натиснете OK .

не-Unicode програми, език, Windows

Информирани сте, че трябва да рестартирате компютъра или устройството си с Windows , така че промяната да бъде приложена. Затворете всичките си отворени приложения и файлове и щракнете или докоснете Рестартиране сега(Restart now) .

не-Unicode програми, език, Windows

Windows се рестартира и когато влезете отново, новият език се прилага към приложения и файлове, които не са Unicode.

ВАЖНО:(IMPORTANT:) промяната на езика, използван за програми, различни от Unicode, се прилага към ВСИЧКИ приложения и файлове, които не са Unicode. Следователно, ако трябва да стартирате друго приложение, различно от Unicode, което използва различен набор от знаци, трябва да промените отново езика на програмата, който не е Unicode.

Заключение

Промяната на езика, използван за не-Unicode програми, не е толкова трудна. За съжаление теорията е малко сложна за обяснение и разбиране, но се надяваме, че сме свършили добра работа. Ако имате въпроси, не се колебайте да оставите коментар по-долу.



About the author

Аз съм рецензент на софтуер и експерт по продуктивността. Преглеждам и пиша софтуерни рецензии за различни софтуерни приложения, като Excel, Outlook и Photoshop. Отзивите ми са добре информирани и дават обективна представа за качеството на приложението. Пиша софтуерни ревюта от 2007 г.



Related posts